俄、乌迷局:联合国秘书长重申立场 安理会连夜召开紧急会议
由于俄罗斯与乌克兰边境地区的紧张局势持续恶化,联合国秘书长古特雷斯早些时候临时改变行程,从德国慕尼黑返回纽约。他第一时间在联合国总部向各国媒体发表讲话重申,俄罗斯联邦决定承认顿涅茨克和卢甘斯克地区某些地域的所谓“独立”侵犯了乌克兰的领土完整和主权。
点击查看
秘书长古特雷斯讲话全文
如你们所知,我提前结束了一次海外访问——包括一次非常重要的非洲领导人峰会——以赶回联合国总部。
As you know, I have cut short an overseas visit – including a very important summit of African leaders – to rush back to UN headquarters.
我们的世界正面临近年来最大的全球和平与安全危机——当然这也是在我担任秘书长期间遇到的最大类似危机。
Our world is facing the biggest global peace and security crisis in recent years – certainly in my tenure as Secretary-General.
我们面临着一个我真心希望不会到来的时刻。
We face a moment that I sincerely hoped would not come.
我对乌克兰的最新事态发展深感不安,包括关于违反接触线停火事件增加的报告以及当地局势进一步升级的真实风险。
I am deeply troubled by the latest developments regarding Ukraine -- including reports of increased ceasefire violations across the contact line and the real risk of further escalation on the ground.
我对那些已经遭受如此多的死亡、破坏和流离失所的人的安全和福祉感到特别关切。
I am especially concerned for the safety and wellbeing of all those who have already suffered from so much death, destruction and displacement.
让我明确指出:俄罗斯决定承认顿涅茨克和卢甘斯克地区某些地域的所谓“独立”侵犯了乌克兰的领土完整和主权。
Let me be clear: the decision of the Russian Federation to recognize the so-called “independence” of certain areas of Donetsk and Luhansk regions is a violation of the territorial integrity and sovereignty of Ukraine.
这种单方面措施直接违反了《联合国宪章》的原则——也不符合所谓的联合国大会通过的《友好关系宣言》。国际法院曾多次援引该宣言,并明示它代表国际法。
Such a unilateral measure conflicts directly with the principles of the Charter of the United Nations – and is inconsistent with the so-called Friendly Relations Declaration of the General Assembly which the International Court of Justice has repeatedly cited as representing international law.
俄罗斯的决定也是对安理会核准的《明斯克协议》的致命打击。
It is also a death blow to the Minsk Agreements endorsed by the Security Council.
《联合国宪章》的原则不是零点菜单。
The principles of the UN Charter are not an a la carte menu.
它们不能有选择地应用。
They cannot be applied selectively.
会员国已经接受了所有条款,它们必须对所有条款加以实施。
Member States have accepted them all and they must apply them all.
我还对维持和平概念的曲解感到关切。
I am also concerned about the perversion of the concept of peacekeeping.
我为联合国维和行动取得的成就感到骄傲,在这些行动中,许多蓝盔士兵为保护平民献出了生命。
I am proud of the achievements of UN Peacekeeping operations in which so many Blue Helmets have sacrificed their lives to protect civilians.
当一个国家的部队未经另一个国家同意进入其领土时,他们就不是公正的维和人员。
When troops of one country enter the territory of another country without its consent, they are not impartial peacekeepers.
他们根本就不是维和人员。
They are not peacekeepers at all.
根据安理会和联合国大会的相关决议,联合国完全支持乌克兰在国际公认边界内的主权、政治独立和领土完整。
The United Nations, in line with the relevant Security Council and General Assembly resolutions, stands fully behind the sovereignty, political independence and territorial integrity of Ukraine, within its internationally recognized borders.
我们正在继续通过我们的人道主义行动和人权努力支持乌克兰人民。
We are continuing to support the people of Ukraine through our humanitarian operations and human rights efforts.
在这个关键时刻,我呼吁立即停火,重建法治。
At this critical moment, I call for an immediate ceasefire and the re-establishment of the rule of law.
我们需要保持克制和理智。
We need restraint and reason.
我们现在需要降低紧张局势。
We need de-escalation now.
我敦促所有人不要采取和发表会将这一危险局势推落悬崖的行动和言论。
I urge all to refrain from actions and statements that would take this dangerous situation over the brink.
现在是回到对话和谈判道路的时候了。
It is high time to return to the path of dialogue and negotiations.
为了和平,我们必须团结起来,共同应对这一挑战,并使乌克兰及其更广泛地区的人民免遭战祸。
We must rally and meet this challenge together for peace, and to save the people of Ukraine and beyond from the scourge of war.
我将全力以赴,在不造成进一步流血的情况下解决这场危机。
I am fully committed to all efforts to resolve this crisis without further bloodshed.
我重复我已经说过几次的话: 我可以提供斡旋——我们不会放松寻求和平解决办法的努力。
I repeat what I have said several times: My good offices are available – and we will not relent in the search for a peaceful solution.
联合国和整个国际体系正在经受考验,我们必须通过这场考验。
The United Nations and the entire international system are being tested and we must pass this test.
谢谢你们。
Thank you.
Q:
俄罗斯议会今天授权军方在境外采取行动。似乎任何人说的任何话或任何外交努力都无法避免乌克兰局势的升级和未来的入侵。你以前呼吁过,很多其他人也是如此。还能做些什么来真正阻止欧洲新的流血事件?
正如我所说的,现在是缓解紧张局势的时候。现在是回到对话和谈判的时候。我认为,目前的危机最终将对乌克兰和俄罗斯联邦都极为不利。
Q:俄罗斯总统表示,基辅对顿涅茨克和卢甘斯克采取的行动实际上是种族灭绝。你同意这个评价吗?此外,一些前乌克兰官员提到了在该地区部署联合国维和特派团的可能性。你对此有什么看法?
种族灭绝是一种定义明确的罪行,其适用必须符合国际法。我认为实地情况并非如此。
乌克兰确实曾请求在顿涅茨克和卢甘斯克地区部署联合国维和部队。当时,俄罗斯联邦接受了维和行动的想法,但仅限于保护欧洲安全与合作组织的监察员,安理会对此没有达成一致,试图使这两种立场相吻合;由于这一原因,安理会永远不可能批准建立这一维和特派团。
安理会举行紧急会议
美东时间2月21日晚9时,应乌克兰方面要求,联合国安理会召开罕见的夜间紧急公开会议。安理会本月轮值主席国俄罗斯主持会议。联合国主管政治和建设和平事务的副秘书长迪卡洛(Rosemary DiCarlo)首先发表讲话,重申联合国承认及支持乌克兰主权、独立和领土完整的立场。美国、中国、俄罗斯等安理会成员国以及乌克兰和德国的代表轮流在会上发言。
迪卡洛通报乌克兰局势最新动态时指出,古特雷斯秘书长已明确表示,俄罗斯承认顿涅茨克和卢甘斯克某些地区独立的决定,是对乌克兰领土完整和主权的侵犯,不符合《联合国宪章》的原则。“这一决定可能对区域和全球产生影响,联合国对此表示遗憾”。
©联合国图片|联合国主管政治和建设和平事务的副秘书长迪卡洛
点击查看
迪卡洛讲话原文(英文)
Mr. President,
It is with great concern and sadness that I brief the Council this evening on the unfolding dangerous situation in and around Ukraine.
In his statement today, the Secretary-General was clear: He considers the decision of the Russian Federation to recognize the independence of certain areas of the Donetsk and Luhansk regions to be a violation of the territorial integrity and sovereignty of Ukraine and inconsistent with the principles of the Charter of the United Nations. We very much regret this decision, which risks having regional and global repercussions.
We also regret the order today to deploy Russian troops into eastern Ukraine, reportedly on a “peacekeeping mission”.
These developments follow the decision to order a mass evacuation of civilian residents of Donetsk and Luhansk into the Russian Federation.
We are concerned by the escalating shelling across the contact line, reportedly leading to a number of casualties. OSCE’s Special Monitoring Mission has recorded a total of 3,231 ceasefire violations in the Donbas area from 18-20 February: 1,073 ceasefire violations, including 926 explosions in the Luhansk region, and 2,158 ceasefire violations, including 1,100 explosions, in Donetsk region.
We remind all involved of their responsibilities under international humanitarian law and human rights law.
Although the United Nations is not in a position to verify the numerous claims and allegations made by various actors, we are deeply concerned about the reports of civilian casualties, targeting of critical civilian infrastructure, and ongoing evacuations.
Mr. President,
We are extremely concerned about the possible implications of the latest developments for the existing negotiation frameworks. Amid the current risks and uncertainty, it is even more important to pursue dialogue.
Negotiation is the only way to address the existing differences among the key actors regarding regional security issues, and the settlement of the conflict in eastern Ukraine in accordance with Security Council resolution 2202 (2015).
Before the current, already dangerous conditions escalate further, we call on all relevant actors to focus their efforts on an immediate cessation of hostilities. Civilians and civilian infrastructure must be protected, and actions and statements that may worsen the situation must be avoided.
Over the past few weeks, key actors have been engaged in intense diplomatic efforts to avert a new eruption of conflict in the heart of Europe. The Secretary-General fully supports these efforts and has deplored even the possibility that a new conflict could break out.
Mr. President,
We are committed to our long-term partnership with Ukraine – a founding member of the United Nations – as it continues to pursue the democratic reform agenda 30 years after independence.
And once again we reiterate the full commitment of the United Nations to the sovereignty, independence and territorial integrity of Ukraine, within its internationally recognized borders, in accordance with General Assembly resolutions.
Throughout the eight years of conflict in eastern Ukraine, the United Nations has continued to provide life-saving humanitarian support to all in need as well as human rights-related work. During this difficult period, we are committed to stay and deliver and remain fully operational in Ukraine, including in the Donetsk and Luhansk regions. The safety and security of all our staff must be respected by all parties.
Mr. President,
The next hours and days will be critical. The risk of major conflict is real and needs to be prevented at all costs. I can assure you of the full commitment of the Secretary-General to work toward a diplomatic resolution of the current crisis.
Thank you, Mr. President
乌克兰东部局势升级
迪卡洛指出,“联合国还对俄罗斯下令向乌东部部署军队、据称是执行‘维和任务’感到遗憾。” 在这些事态发展之前,俄罗斯决定下令将顿涅茨克和卢甘斯克的平民大规模疏散到俄罗斯境内。
迪卡洛还对接触线两侧的炮击事件不断升级表示关切。据报道,炮击造成了一些人员伤亡。根据欧安组织特别监察团的记录,2月18日至20日,顿巴斯地区共发生3231起违反停火事件:其中卢甘斯克地区发生了1073起违反停火事件,包括926起爆炸;顿涅茨克地区发生了2158起违反停火事件,包括1100起爆炸。
她说:“联合国提醒所有相关人员注意他们在国际人道主义法和人权法下的义务。尽管联合国无法核实各行为方提出的众多主张和指控,但联合国对有关平民伤亡、针对重要民用基础设施以及正在进行的疏散行动攻击的报告深表关切。”
©联合国图片|联合国安理会审议乌克兰局势
谈判是解决冲突唯一途径
迪卡洛指出,最新事态发展对现有谈判框架可能产生影响。在当前的风险和不确定性中,更有必要进行对话。
她表示,根据安理会第2202(2015)号决议,谈判是关键行为方在解决有关区域安全问题上的现有分歧、以及解决乌克兰东部冲突的唯一途径。
她说:“在当前危险状况进一步升级之前,联合国呼吁所有相关行为方将其努力集中在立即停止敌对行动上。平民和民用基础设施必须得到保护,必须避免可能使局势恶化的行动和声明。”
迪卡洛表示,在过去的几周里,关键行为方一直在进行紧张的外交努力,以避免在欧洲中心地带爆发新的冲突。秘书长完全支持这些努力,甚至对爆发新冲突的可能性表示遗憾。
©联合国图片|联合国安理会审议乌克兰局势
乌克兰代表:坚决反对俄罗斯
乌克兰常驻联合国代表谢尔盖·基斯利茨亚摘下口罩发言指出,俄罗斯是一种“病毒”,因为它煽动了八年的战争和混乱。“联合国病了。这是一个事实。它已经被克里姆林宫传播的病毒击倒了。”
基斯利茨亚表示,不管俄罗斯发表任何声明,采取任何行动,乌克兰国际公认的边界一直是并将继续是不可变更的。他还说:“我们在自己的土地上,我们不欠任何人。我们不会给任何人任何东西。我们不怕任何事,不怕任何人。”
©联合国视频|乌克兰常驻联合国代表谢尔盖·基斯利茨亚在安理会紧急会议上发言
俄罗斯代表:不要让情况变得更糟
俄罗斯常驻联合国代表涅边贾表示,在安理会成员“一系列非常情绪化的声明”后,他不会做出反应,而是专注于“如何避免战争”。
他告知成员国,“根据卢甘斯克和顿涅茨克人民共和国今天签署的协议,在其领土上维持和平的职能将由俄罗斯联邦武装部队执行”。
涅边贾还敦促西方同事“清醒过来,放下情绪,不要让情况变得更糟”。
©联合国视频|俄罗斯常驻联合国代表涅边贾在安理会紧急会议上发言
美国代表:未来“迅速而严厉的”的回应
美国常驻联合国代表托马斯·格林菲尔德表示,普京总统的举动是俄罗斯为进一步入侵乌克兰制造借口,其后果将远远超出乌克兰边境。
她说,普京先生正在“考验我们的决心”,想要“证明通过武力,他可以让联合国成为一场闹剧”。
托马斯·格林菲尔德表示,美国将采取进一步措施,追究俄罗斯对这一“明显违反国际法的行为”的责任。
她强调,如果俄罗斯进一步入侵乌克兰,美国的回应将是“迅速而严厉的”。
©联合国图片|美国常驻联合国代表托马斯·格林菲尔德
中国代表:呼吁和平解决国际争端
中国常驻联合国代表张军表示,中方高度关注乌克兰局势的最新发展。当前形势下,有关各方都要保持克制,避免任何可能加剧紧张局势的行动。“我们欢迎并鼓励一切致力于推动外交解决的努力,呼吁有关各方继续开展对话协商,在平等和相互尊重的基础上寻求解决彼此关切的合理方案。”
张军说,乌克兰局势发展到目前状况,是一系列复杂因素共同作用的结果。中国一贯按照事情本身的是非曲直决定自身立场,主张各国根据《联合国宪章》的宗旨和原则,和平解决国际争端。
©联合国图片|中国常驻联合国代表张军
新闻背景
乌克兰东部问题始于2014年。时任总统亚努科维奇下台后,克里米亚地区经由公民投票,决定脱离乌克兰、并入俄罗斯。随后,乌克兰东部顿巴斯地区爆发政府军和当地民间武装之间的大规模武装冲突,民间武装随后宣布成立“顿涅茨克人民共和国”和“卢甘斯克人民共和国”。
经国际社会斡旋,冲突双方分别于2014年9月和2015年2月在白俄罗斯首都明斯克达成停火协议,此后大规模武装冲突得到控制,但小规模交火时有发生。新明斯克协议也并未得到有效履行。
2019年2月7日,乌克兰议会通过宪法修正案,把加入欧盟和北约作为国家基本方针写入宪法。去年8月底至9月初乌总统泽连斯基访美期间,美、乌签署一系列军事合作文件。美国政府批准向乌克兰追加价值2万亿美元的安全援助。今年1月24日,北约决定向东欧成员国增派部队、军舰和战机。2月2日,美国宣布向德国、波兰和罗马尼亚总计部署3000名军人。
俄罗斯方面对此表示强烈不满。去年12月10日,俄罗斯外交部曾发表声明,要求美国和北约就排除进一步东扩的可能性提供法律保障。今年1月10日至13日,俄罗斯分别与美国和北约就安全保障问题开展对话,但均未取得实质性成果。1月26日,美国和北约分别向俄罗斯递交关于俄方所提安全保障建议的书面答复,拒绝不吸纳乌克兰、不在俄罗斯边境附近部署进攻性武器等核心诉求。
“顿涅茨克人民共和国”控制了包括顿涅茨克州最大城市顿涅茨克在内的7853平方公里土地,控制区内人口约187万,占顿涅茨克州总人口的50%以上;“卢甘斯克人民共和国”实际控制面积8377平方公里,约占卢甘斯克州总面积的31.4%,人口约150万。
顿涅茨克位于顿巴斯地区的核心地带,以乌克兰语为母语的民众仅有24.1%左右,说俄罗斯语的民众则达到了74.9%。卢甘斯克与顿涅茨克相似,说乌克兰语的民众仅占30.0%左右,而以俄罗斯语为母语的民众达到了68.8%。
监制:程浩
责任编辑:崔乐怡
实习编辑:何沂轩
资料来源:联合国新闻